聖經裡的新酒

Column

愛葡萄酒的人,都嚷著越陳越好,究竟新酒除了Beaujolais薄酒萊之外,還有什麼葡萄酒是不陳年的?當然有,在歐洲一些產酒國,在釀造期間,都愛喝發酵未完成,半汁半酒的飲料,基本上那也可以算是葡萄酒了。

而在《中文和合本》聖經裡,「新酒」這個詞語一共出現了45次,其中37次在《舊約》,8次在《新約》,葡萄酒出現過2次;再翻一翻《英皇欽定本KJV》聖經,new wine只有21次,而wine卻有212次之多。好了,中英文版本對照一下,相信當年翻譯聖經時因語言和生活習慣不同,亦可能經由不同人執行,所以10多次new wine當然譯作新酒,而wine有2次譯為葡萄酒,24次的新酒只是wine而已,其餘100多次就直接地譯「酒」。

縱觀全經,old wine或「舊酒」這二字一次也見不著,那究竟古代祟尚飲用新酒還是陳酒呢?舊約《馬太福音》、《馬可福音》、《路加福音》都提過,新酒必須裝在新皮袋裡(新皮袋英文原是 new bottle)。《舊約》《撒迦利亞書》9:17:「他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。」(少男吃了五穀當然會健壯,但新酒又如何培養處女?看英文,原來是Corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids。健壯和培養,原來都是cheerful。那年代,婦女已有一定地位,可以cheers呢!)在《新約》《使徒行傳》2:13裡提及那些能說方言的傳道者,被譏誚說:「他們無非是新酒灌滿了。」這些證據,意味著酒是新的好吧。

容老鴨把筆鋒一轉往東走,公元一百多年,漢使張騫出西域,所見所聞,錄於《史記》,其中《大宛列傳》記載:「宛左右以蒲陶為酒,富人藏酒至萬餘石,久者數十歲不敗。」大宛,即今日的吉爾吉斯斯坦Kyrgyzstan,當地最出名的便是汗血寶馬,郭靖的小紅馬和關雲長的赤兔都是這類馬匹,但當年大宛盛產葡萄酒,富貴的國民家中的藏酒多至萬餘石,漢代一升約現代的200ml,10升為一斗,10斗為一石,一萬石就是20萬litre了,不可謂不多,但此文重點是那句「久者數十歲不敗。」窖放幾十年而不單不會變壞,還可以改善酒質,要不然何必這樣做?可以看到他們的酒文化非常接近現代,同樣是那一帶的國家,一些飲新,一些喝陳,真要好好的研究一下。

我國唐朝喝葡萄酒也流行新的,詩人劉禹錫有蒲桃詩雲:「醞成十日酒,味敵五雲漿。」只釀了十天便拿來喝,發酵還未完成呢。

圖:網上圖片